Проверителите на факти от  разследваха твърдения на Костадин Костадинов от Възраждане

...
Проверителите на факти от  разследваха твърдения на Костадин Костадинов от Възраждане
Коментари Харесай

Factcheck.bg установи неверни твърдения на Костадинов за смяна на имена на българи в Украйна

Проверителите на обстоятелства от  разследваха изказвания на Костадин Костадинов от " Възраждане " за ограничение на права на българи в Украйна и откриха, че то е погрешно.

Ето и изказванието му, което е.

„ За българите в Украйна правата са нулеви. Знаете ли, че от години насам към този момент върви развой, в който им сменят имената? Не можеш да се казваш към този момент примерно Андрей. Не си Андрей. Андрий ставаш. Ако се казваш Елена, не си Елена, а ставаш Олена. (…) Отиваш да си изваждаш нов документ, тъй като ти изтича остарелият, и ти го сменят – край. Това му се наричаше Възродителен развой. Тук, в България, нали си спомняте, че имаше дори специфични заявления, осъждаше се, беше наименуван геноцид и така нататък Ехо – ами в Украйна е същото. “

Това изказване изрича ръководителят на партия „ Възраждане “ Костадин Костадинов в конференция в Българска телеграфна агенция от 7 март 2022 година Видеозапис от нея е публикуван в Ютюб канала на Костадинов и до този миг има повече от 140 хиляди гледания, а сигнал по тематиката Factcheck.bg получи от четец. Същото изказване за насилствена смяна на имената на българите в Украйна се открива в текст от формалния блог на Костадин Костадинов от 23 февруари 2014 година
 Екранна фотография от блога на Костадин Костадинов ПРОВЕРКА:
 са близки по звученето и произхода си до имената в други страни от източнославянската езикова група като Русия и Беларус. Голяма част от тези имена водят началото си от езическата или православната традиция и са типично източнославянски. 

С течение на времето украинските имена получават своя лична специфичност под въздействието на естествените промени в езика. Тя се отразява най-много върху имената, започващи с буквата „ а “, или такива, съдържащи тон „ ф “. Така името Анна на украински минава в Ганна, Йосиф става Йосип и така нататък При съпоставяне сред украинските и съветските версии на избрани имена, изникват още образци като украинското Петро (вместо Петър), Михайло (вместо Михаил), Микола (вместо Николай) и други.

, призната през 1996 година, утвърждава украинския език като единствения държавен език на страната. В член 10 от главния закон е записано: „ Държавата обезпечава всестранното развиване и действие на украинския език във всички сфери на публичния живот на цялата територия на Украйна. Свободното развиване, използването и отбраната на съветския и други езици на етническите малцинства в Украйна са обезпечени. “
 Чл. 10 от Конституцията на Украйна
Основният закон на страната също по този начин слага условието да се одобри специфичен закон за използването на украинския език като формален. Оттам се задейства законодателният развой по разширение на използването на украинския език, като в същото време се подсигуряват правата на националните и езиковите малцинства на територията на Украйна.

Така, през 2019 година Върховната Рада в Украйна приема . В член 8 от него е регламентиран езикът на документите за идентичност на украинските жители. Посочва се, че тези документи следва да се издават на формалния език на страната – т.е. на украински.

„ Гражданите на Украйна, чийто майчин език е друг от украински, имат право, според член 40 от същия Закон, на транскрибирано записване на имената и семействата си в документите за идентичност на жители на Украйна според националната им традиция. “

Въпросният член 40 от Закона се отнася до метода, по който формалният език се ползва към персоналните имена. В него е записано:

„ 1. Фамилиите, имената и бащините имена на жителите на Украйна следва да бъдат записани на формалния език съгласно разпоредбите на украинския правопис, да бъдат предадени посредством транслитерация съгласно буквите на съответната писменост, по отношение на произношението им на формалния език, и не следва да бъдат превеждани на други езици.

2. Човек има право на транскрибиран запис на своята фамилия, име и бащино име съгласно националната му традиция. “
 Чл. 40 от Закона за обезпечаване на действието на украинския език като формален език
В този смисъл украинското законодателство постанова използването на украинския правопис при правенето на персонални документи – в това число във връзка с имената. Това условие се отнася до всички жители на Украйна и не е открито за дискриминация на избрани национални малцинства, каквото е българското.

Проф. Михаил Станчев, бесарабски българин и ръководител на Катедрата по нова и най-нова история в Харковския народен университет „ В. Н. Каразин “, разяснява за Factcheck.bg изказванието на Костадинов за смяната на имената на украинските българи: 

„ Вярно е, че имената в Украйна се пишат по друг метод. Това стартира още при започване на 90-те години, когато ни дадоха украински паспорти. Става въпрос за украинска транскрипция, само че в реалност имената не се трансформират. Свикнали сме те да се изписват на два езика – Михаил и Михайло. Честно казано, аз не съм обръщал внимание по какъв начин името ми звучи по украински. Възприех го като обикновено, както на британски може да бъде Майкъл, а на френски – Мишел. Подобно нещо се случва и в Прибалтика – Василий става Василиас. Това е обща наклонност, която не включва единствено Украйна. “

Същото споделя и Юлияна Колюкина, администраторка на Facebook групата : 

„ Това съществува по принцип като предписание – по украинското законодателство личните имена се записват като украинските. Например, името на майка ми Вера на украински звучи „ Вира “, както е записано и в нейния интернационален паспорт. Всеки човек може да избере да го промени, в случай че държи името му да бъде записано по различен метод. “

Според Колюкина изписването на имената в персоналните документи на украински език е естествена процедура, която не се ползва особено за българите в Украйна. „ Това е просто наложеният превод на писмеността от кирилица на латиница. Тя трябваше да се направи по интернационалния пример, само че от време на време се разграничава, има разлика в изписването на „ ю “, „ я “ и други букви. Затова може да стане такова комплициране. “

Таврийската българка Ирина Островска, докторантка по политически науки в СУ „ Св. Климент Охридски “, удостоверява това и изяснява, че в тази ситуация става въпрос за транслитерация от български на украински език. 

„ Ако името на български е Елена, на украински то е Олена, само че това не е някакъв характерен превод, постоянно е било по този начин. Просто в украинския език няма име Елена. Разбира се, че имената на украинските българи – като родени в Украйна жители на тази страна – ще следват логиката на украинските закони. Няма някакви специфични ограничавания за българите там. “

По въпроса дали правата на украинските българи са ограничавани или потъпквани, както Костадинов твърди, проф. Станчев споделя: „ Не бих споделил, че има дискриминация. Аз пребивавам в Украйна съвсем 70 години и в никакъв случай не съм чул или видял нещо неприятно за българите. В Украйна ние съблюдаваме традициите и културата си и никой не ни ги не разрешава. “



Твърденията за езикова дискриминация от страна на украинските управляващи по отношение на националните малцинства надалеч не са нови. През 2019 година, към приемането на Закона за обезпечаване на действието на украинския език като държавен език, сходни тези се популяризират в съветската държавна осведомителна организация РИА „ Новости “, а в България – в медии като „ Дума “, „ Фокус “ и „ Евроком “. 

Тогава платформата за инспекция на факти  оборва изказванията за дискриминация, като още веднъж се базира на Конституцията на Украйна и наблюдава метода, по който правата на националните малцинства са обезпечени в законодателството на страната. Запазването на тези права е цел на , влезнал в действие още през 1992 година Той обезпечава правото на културна автономност, приложимост на майчиния език и развиване на националните културни обичаи на всички национални малцинства. 
ПРОВЕРЕНО:
Не е правилно, че имената на българите в Украйна са наложително променяни, както твърди водачът на партия „ Възраждане “ Костадин Костадинов. Законодателството на Украйна изисква изписването на имената в персоналните документи на всеки жител съгласно разпоредбите на украинския език като единствен формален език на страната и няма за цел да дискриминира българите или друго национално или езиково малцинство в Украйна.
Източник: petel.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР